Говоря официальным языком, указательные местоимения – это слова, которыми указывают на лица, предметы или их признаки. Например:
Тази книга търся. Дайте ми тази.
Каква хубава рокля. Искам такава.
А если неофициально… Их часто можно заменить или сопроводить просто жестом руки. На то они и указательные.
Те, которые идут вместе с существительным, очень похожи на прилагательные (сравни: хубава рокля и тази рокля). Но те, которые стоят особняком (без существительных) – истинные указательные местоимения. Они заменяют собой слова или целые сочетания слов, о которых только что говорилось или вот-вот будет сказано:
Роклята, която ми харесва, е тази.
Искам тази, коята се намира на витрината.
Всичко, което трябваше да ти кажа, е това.
Това, което искам да ти кажа, е следното.
Указательные местоимения изменяются по родам и числам:
Лица и предметы | м.род | ж.род | ср.род | мн.число |
близко (этот, эта, это, эти)
|
този | тази | това | тези |
тоя | тая | туй | тия | |
далеко (тот, та, то, те)
|
онзи | онази | онова | онези |
оня | оная | онуй | ония | |
по признаку | такъв | такава | такова | такиви |
онакъв | онакава | онакова | онакиве | |
инакъв | инаква | инакво | инакви | |
толков | толкава | толкаво | толкави | |
по количеству | толкова |
Между формами този и тоя, тази и тая, тези и тия, онзи и оня, онази и оная, онези и ония разницы НЕТ НИКАКОЙ, ни смысловой, ни стилистической. Могу только сказать, что туй и онуй употребляются довольно редко.
Отдельного внимания заслуживает указательное местоимение това - одно из самых часто встречающихся и экономичных слов в болгарском языке. Оно может заменить собой слово, сочетания слов, целые фразы и даже большие тексты. Например:
Остави това (това = всё, что было сказано до сего момента).
Това е, което исках да ви кажа (това резюмирует целую произнесенную речь)
Това е съдержанието на романа (това резюмирует целый текст, которым был пересказан роман)
P.S. Задумался над переводом и употреблением онакъв… Если “такъв”, понятно, такой, то “онакъв” -такой, но в отдалении?
Словарь Бернштейна говорит- “иной”. И чуть ниже устоявшаяся фраза: “такъв-онакъв” (такой-сякой). Значит, “сякой”?
И опять задумался… а что значит по-русски “сякой”?
Спасибо. Очень интересно. Единственное, не хватает ударений в словах.