Как оценить уровень владения иностранным языком – точных критериев не существует. Предлагаются многие способы. Иногда приходится слышать, что ключевым параметром является знание грамматики. Отрицать влияние грамматики на знание языка, конечно, глупо, но и ставить ее во главу угла я бы не стал, тем более при оценки уровня разговорного языка. Более приемлемым мне кажется способ, основанный на активном словарном запасе, грубо говоря, то количество слов, которое ты активно используешь при разговоре после прохождения курса или его части.
Помимо самих слов, необходимо учитывать их сочетания и устойчивые выражения, так называемые «речевые штампы», используемые на протяжении занятий.
– минимальный уровень: 800–1000 слов и примерно 200 выражений (заметь, это гораздо выше повседневной планки). Имея такую базу, ты будешь разговаривать с достаточной степенью свободы и понимать многое из того, что тебе говорят.
– средний уровень: 1500–2000 слов и 300 штампов. С этим уровнем ты будешь говорить очень хорошо и производить впечатление свободного владения разговорной речью.
- “автоматизм” разговора, “натренированность уха”, приобретенную с помощью многократного прослушивания и проговаривания повседневных диалогов,
- плюс невероятное количество дополнительных слов в твой активный лексикон из-за их схожести в болгарском и русском языках, которое тебе даст погружение в среду через болгарский онлайн: фильмы, сериалы, книги, радио и музыку
- плюс твое желание и умение (приобретаемое в процессе, кстати) сделать самостоятельное обучение интересным
- плюс вера в себя, которую день за днем будут укреплять твои “маленькие победы” над встречающимися трудностями
- плюс все те плюсы, которые найдешь сам
тогда и третий уровень будет не за горами! Хотя многие наверняка удовлетворятся и вторым. Все зависит от цели. И с данной методикой тебе вполне под силу ее достичь.
Зачем проверять уровень знаний? Вы и сами сможете его проверить, просто поговорив с носителем языка. Для меня, например, было шоком, когда я, окончив ин.яз. с красным дипломом едва поняла американца. У него был такой сленг, что просто мне казалось, что я вообще ничего не знаю.
Относительно конкретного человека, согласен, не нужно. А оценить потенциал самой методики, на какой уровень знаний она может вывести – почему бы нет?
У меня такая же история как в предыдущем комментарии. Закончив ин. яз. и очутившись в Германии, я испытала большой шок, не понимая о чем говорят немцы. И пришла к выводу – учить язык надо в стране этого языка.
Так об этом и речь! Большинство традиционных курсов заканчиваются таким шоком. Проходил – знаю не понаслышке. Английский выучил уже комбинированно – традиционные уроки + самостоятельная тренировка слуха и гововорения на реальных хорошо подобранных диалогах, скетчах и т.д. Результат отличный, по приезду в Лондон – шока не было. К болгарскому теперь подхожу именно с этой методикой, подстраивая под себя, так как теперь знаю свои возможности и как работать самому.
А выехать в страну, конечно, здорово. Но зачастую хочется заговорить на языке до того, как уехать
Интересно. А почему название методики Berlitz.?
По имени автора, ее создавшего – американского учителя Максимилиана Берлица. Дела давно минувших лет (19-й век), а школа его живет и поныне…